음악

[스크랩] ♣ Joan baez - The river in the pine, /Joan baez - Ace of sorrow, /Joan baez - Kumbaya, / Joan baez - Donna Donna

대구해송 2014. 6. 1. 23:43
 

Joan baez

 

 

   Joan baez의 대표곡인 The river in the pine, Ace of sorrow, Kumbaya, Donna Donna

   4곡입니다.

   그녀는 직접 반전시위에 가담해 체포되기도 했을만큼 반전운동도 맹렬했던 가수입니다.

   타고난 은빛 목소리와 다정한 어쿠스틱 기타로 노래하는 그녀는 "1960년대 모던 포크 붐" 을

   선도하면서 "포크의 여왕" 에 올랐죠........

 

 

 

 

 

 

 

 

   1950년대 말 보스턴의 커피하우스를 전전하며 연주하던 조운 바에즈는 1959년에 뉴포트 포크

   페스티벌에 참가하면서 널리 알려졌다.

   천사 같은 목소리의 예쁜 아가씨가 청중을 깜짝 놀라게 만든 것이다.

   여기서는 후에 그녀의 특징으로 부각되는 이데올로기적 입장은 보이지 않지만 이 초창기에도

   정치성은 그녀에게 중요했다.

   전 멤버가 공산주의자라는 혐의를 받고 있던 포크 그룹 위버스의 음반을 발매한 뱅가드라는

   작은 레이블을 선택해 음반계약을 체결한 것이다.

   그 결정은 바에즈와 뱅가드 모두에게 좋은 결실을 가져왔다.

   이 셀프타이틀 데뷔앨범은 지금까지도 여성 솔로 포크 앨범 가운데 가장 많이 팔리고 있으며,

   바에즈가 받은 6장의 골드레코드 가운데 첫 장을 기록했다(당시는 싱글차트가 최고권위를

   누리던 시기이기 때문에 더욱 대단한 성공이다).

   바에즈는 뱅가드를 통해 17장의 음반을 냈다. 후에 ‘포크의 왕’이라는 별명을 얻은 밥 딜런과

   연관해 ‘여왕’이라는 칭호를 받지만(딜런도 처음부터 바에즈를 존경했다), 딜런과 연관되는 것은

   그녀가 처음으로 당대의 곡을 노래하기 시작한 세 번째 앨범부터다.

   20세에 발표한 이 데뷔앨범은 영국과 미국의 발라드 등 구전 포크송을 담고 있는데 특히

   ‘Wildwood Flower’와 ‘House Of The Rising Sun’은 떨리면서도 청아한 그녀의 목소리를

   잘 보여준다.

   아직은 그녀가 저항운동의 선두에 나서기 전이었지만, 이 앨범에 나타난 그녀의 강인함과 연민,

   용기는 새로운 세대를 위해 포크음악을 재탄생시키는 데 큰 역할을 했다.

 

 

 

 

 

 

Oh, Mary was a maiden
When the birds began to sing
She was sweeter than the blooming rose
So early in the spring
Her thoughts were gay and happy
And the morning gay and fine
For her lover was a river boy
From the river in the pines

메리라는 처녀가 있었죠.


새들이 노래하기 시작했을 때
초봄에 피는 장미향보다
그녀는 더 달콤했지요.
즐겁고 행복한 생각만 했고
아침공기도 활짝 개어서
싱그럽기만 했어요.
솔숲 사이 강물을 오르내리는
젊은 애인이 있었거든요.

Now Charlie, he got married
To his Mary in thespring
When the trees were budding early
And the birds began to sing
But early in the autumn
When the fruit is in the wine
I'll return to you, my darling
From the river in the pines


나무들이 이른 움을 트고
새들이 노래하기 시작한 어느 봄날에
찰리는 연인 메리와 결혼을 했습니다.
하지만 초가을에 메리에게 말하죠.
포도주가 익을 때쯤이면
솔숲 사이 강에서 돌아올 거라고.

It was early in the morning
In Wisconsin dreary clime
When he ruled the fatal rocket
For that last and feudal time
They found his body lying
On the Rocky shore below
Where the silent water ripples
And the whispering cedars blow

 

그가 치명적인 급류에 휩쓸린 것은
황량한 위스콘신의 어느 이른 아침이었습니다.
소리없는 강물이 잔물결짓고
삼목이 흔들리며 바람소리 내던
아래쪽 어느 암석 해안에서
사람들은 그의 시체를 발견했지요.

Now every raft or lumber
That's come down, the chip away
There's a lonely grave that's
visited by drivers on their way
They plant the wild flowers upon it
In the morning fair and fine
It is the grave of two young lovers
From the river in the pines

지금도 모든 뗏목들이
그 폭포를 내려가고 있어요.
사람들이 차를 몰고 오가는 그 길목에는
외로운 무덤이 하나 있답니다.
어느 활짝 갠 맑은 아침 날
그 무덤에 사람들은 야생화를 심었죠.
그 무덤은 젊은 연인들을 위한 것입니다.
솔숲 사이의 강 주변에 살던

 

 

 

Ace of sorrow

To the queen of hearts he's the ace of sorrow
He's here today, he's gone tomorrow
Young men are plenty but sweethearts few
If my love leave me what shall I do?

Had I the store in yonder mountain
Where gold and silver is there for counting
I could not count for thought of thee
My eyes so full I could not see

I love my father, I love my mother
I love my sister, I love my brother
I love my friends and relatives too
I'll forsake them all and go with you

To the queen of hearts he's the ace of sorrow
He's here today, he's gone tomorrow
Young men are plenty but sweethearts few
If my love leaves me what shall I do?

 

 

 

 

Kumbaya

Kumbaya my lord, Kumbaya
Kumbaya my lord, Kumbaya
Kumbaya my lord, Kumbaya
Oh lord, Kumbayah

Someone's praying lord, Kumbaya
Someone's praying lord, Kumbaya
Someone's praying lord, Kumbaya
Oh lord, Kumbaya

Someone's singing lord, Kumbaya
Someone's singing lord, Kumbaya
Someone's singing lord, Kumbaya
Oh lord, Kumbaya

Kumbaya my lord, Kumbaya
Kumbaya my lord, Kumbaya
Kumbaya my lord, Kumbaya
Oh lord, Kumbaya

Someone's shouting lord, Kumbaya
Someone's shouting lord, Kumbaya
Someone's shouting lord, Kumbaya
Oh lord, Kumbaya

 

 

 

 

Donna Donna

 

On a wagon bound for market
There's a calf with a mournful eye
High above him there's a swallow
Winging swiftly through the sky

How the winds are laughing
They laugh with all their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night
Dona Dona Dona Dona
Dona Dona Dona Don
Dona Dona Dona Dona
Dona Dona Dona Don

Stop complaining, said the farmer
Who told you a calf to be
Why don't you have wings to fly with
Like the swallows so proud and free

How the winds are laughing
They laugh with all their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night
Dona Dona Dona Dona
Dona Dona Dona Don
Dona Dona Dona Dona
Dona Dona Dona Don

Calves are easily bound and slaughtered
Never knowing the reason why
But who ever treasures freedom
Like the swallow has leaned to fly

How the winds are laughing
They laugh with all their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night
Dona Dona Dona Dona
Dona Dona Dona Don
Dona Dona Dona Dona
Dona Dona Dona Don


 
 


출처 : 인터넷홍보광고 자영업자
글쓴이 : 옥윤 정남진 원글보기
메모 :